Hogy ejtik a kínaiak az autómárkák neveit? – videó
címkék: autómárka, autómodell, jaguar, kína, új alfa romeo, új ferrari, új lamborghini, új land rover
Vicces tud lenni, amikor valaki a nyelvjárásához képest más szöveget próbál felolvasni. Ez alól nem képeznek kivételt az autók nevei sem, melyeket most egy kínai hölgy mutat be nekünk, így megtudhatjuk, hogy ejtik a Föld legnépesebb országában például: Ferrari.
Mára már gyakorlatilag igaz lett, hogy a fél autópiac Kínáé, ám szerencsére ez nem látszik a márkák nevein. Habár a több mint másfélmilliárd lakossal rendelkező ország hatalmas gyártókapacitással és vásárlóerővel rendelkezik, a régi márkákat nem lehet egyik napról a másikra eltűntetni.
Pedig valóban megdöbbentő, 2017-ben a világviszonylatban értékesített 95,2 millió újautóból 27,6 Kínában talált gazdára. Összehasonlításképp az Egyesült Államokban 17,2 millió új gépkocsi került átadásra ebben az évben a CarSalesBase információi szerint.
Nem is csoda, hogy sok gyártónak készül csak a kínai piacra szánt modellje vagy modellváltozata. De vajon hogy ejtik a helyiek a különböző ottani és külföldi gyártók neveit?
Pár példa: Aerfa Luomiou, ha megpróbáljuk fonetikusan kiolvasni, hamar rájöhetünk, hogy az Alfa Romeót jelenti, Falali a Ferrari, Mashaladi a Maserati, Lanbojini a Lamborghini és MaiKailun a McLaren, legalábbis egy kínai hölgy szerint, aki egy videón olvassa fel nekünk a népszerű márkákat „mandarinul”. A legérdekesebb talán a Land Rover, melyet Lu Huként emlegetnek, azaz egészen máshogy, mint akár a többihez képest gondolnánk, de a Mercedes-Benz helyett csak Benz nevét használják.
Próbáld ki nálunk a sportfogadást! (x)